This blog translation is no longer being updated. (More details here.) Sorry for any inconvenience~~!


Tuesday, March 24, 2009

☆朝ご飯☆ / ☆Breakfast☆



ドキドキGood morning!ドキドキ

Today the sky's pretty cloudy...ショック!ダウンダウンくもり

On such a day, breakfast looked like thisニコニコドキドキドキドキキラキラ

辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101007.jpg

I took the pork miso soup from last night, and cooked it with some udon in itニコニコドキドキドキドキキラキラ

It really warms you upニコニコドキドキキラキラキラキラキラキラ

So tastyドキドキ

辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101032.jpg

I also put in eggs...ドキドキ

辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101114.jpg

Non really loves to mash up the yellow insides and stir it together with everythingニコニコドキドキドキドキ

This is also really tasty~ドキドキ

It makes it so nice and mildラブラブ!ラブラブラブラブ!!

Well長音記号2, now that my tummy's full, guess I'm gonna do my best all day today too~にひひラブラブラブラブ

Which is to say, me and Noa are free today, and...ガーン

we're lounging around the house, watching "Radical"...ガーン
[note: aka RADIO DE CULTURE (the shorter name is likely from the first two syllables of "RADIO" and "CULTURE" an alternate romanization could be something like "RadiCul"); a morning television show of some sort]

It's so cold outside and everything...ショック!ダウンダウンダウン

What should we do...ガーン

I'm curious, how are all of you guys spending the day today?ニコニコ!?ドキドキドキドキ耳

Give it your best today, everyone~ドキドキ


Anonymous said...

Hey it's:



Anonymous said...

I think "Radical" is best because in french "Radicul" would sound like "RadishAss" quite embarassing I think... ^^'
Anyway, thank you soooo much for giving us translations of Non-chan's blog, I'm addicted to it those days! Good job :D

jantzeeee said...


ItsudemoAibon said...

I always thought the "official" abbreviated name (boy, they LOVE those abbreviations in Japan!) for Radio Culture was 'Rajikaru.' I know Aibon's been on that show three times since last August.

I hope Nono enjoys these free days she has while she still has them. I fear that she'll get so busy with work that these will be few and far between.

Again, you guys, thanks for the translations. You're doing a great service to all of her fans.

jantzeeee said...

@Itsudemo - Yeah, I'm not positive one way or the other as to the official romanization (if there even is one) of ラジかるッ (Some places even seem to write it "Rajical!" ^^;...)

When I looked at it the other day, I didn't notice anything to indicate one way or the other on the official site (, but looking at it again now, it seems that "RADICUL" may actually be the way to go, judging by this image:


Post a Comment