This blog translation is no longer being updated. (More details here.) Sorry for any inconvenience~~!

*****

Tuesday, March 24, 2009

☆朝ご飯☆ / ☆Breakfast☆

Theme:blog


ドキドキEveryone,ドキドキ






ドキドキGood morning!ドキドキ







Today the sky's pretty cloudy...ショック!ダウンダウンくもり






On such a day, breakfast looked like thisニコニコドキドキドキドキキラキラ







辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101007.jpg







I took the pork miso soup from last night, and cooked it with some udon in itニコニコドキドキドキドキキラキラ






It really warms you upニコニコドキドキキラキラキラキラキラキラ




So tastyドキドキ






辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101032.jpg





I also put in eggs...ドキドキ





辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-090324_101114.jpg








Non really loves to mash up the yellow insides and stir it together with everythingニコニコドキドキドキドキ






This is also really tasty~ドキドキ





It makes it so nice and mildラブラブ!ラブラブラブラブ!!






Well長音記号2, now that my tummy's full, guess I'm gonna do my best all day today too~にひひラブラブラブラブ






Which is to say, me and Noa are free today, and...ガーン






we're lounging around the house, watching "Radical"...ガーン
[note: aka RADIO DE CULTURE (the shorter name is likely from the first two syllables of "RADIO" and "CULTURE"...so an alternate romanization could be something like "RadiCul"); a morning television show of some sort]






It's so cold outside and everything...ショック!ダウンダウンダウン






What should we do...ガーン






I'm curious, how are all of you guys spending the day today?ニコニコ!?ドキドキドキドキ耳






Give it your best today, everyone~ドキドキ




5 comments:

Anonymous said...

Hey it's:

"CURRIOUS NONO"


:D

Anonymous said...

I think "Radical" is best because in french "Radicul" would sound like "RadishAss" quite embarassing I think... ^^'
Anyway, thank you soooo much for giving us translations of Non-chan's blog, I'm addicted to it those days! Good job :D

jantzeeee said...

XD

ItsudemoAibon said...

I always thought the "official" abbreviated name (boy, they LOVE those abbreviations in Japan!) for Radio Culture was 'Rajikaru.' I know Aibon's been on that show three times since last August.

I hope Nono enjoys these free days she has while she still has them. I fear that she'll get so busy with work that these will be few and far between.

Again, you guys, thanks for the translations. You're doing a great service to all of her fans.

jantzeeee said...

@Itsudemo - Yeah, I'm not positive one way or the other as to the official romanization (if there even is one) of ラジかるッ (Some places even seem to write it "Rajical!" ^^;...)

When I looked at it the other day, I didn't notice anything to indicate one way or the other on the official site (http://www.ntv.co.jp/radio/), but looking at it again now, it seems that "RADICUL" may actually be the way to go, judging by this image: http://www.ntv.co.jp/radio/images/poshlet_logo.gif

^^;

Post a Comment