This blog translation is no longer being updated. (More details here.) Sorry for any inconvenience~~!


Saturday, May 9, 2009

☆美容室☆ / ☆The Salon☆


A little while ago, I went to the salon~ニコニコラブラブラブラブパー

at afloat-fハート
[note: she actually uses the English preposition "in" here]


I got my hair dyed,ニコニコラブラブラブラブ

辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-2009050717110000.jpg



辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-2009050718030000.jpg

got extensions put in,ドキドキドキドキグッド!

and got my bangs cut pattsun ("straight-cut") styleにひひドキドキドキドキ
[note: i.e., as if chopped straight across, without any feathering]

辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-2009050719450000.jpg

When I cut them myself a while ago, they ended up kinda jagged and choppyガーン

Charismatic hairstylist!!


did my hair for meニコニコドキドキドキドキパー


because when I've had my hair up for work recently, it's often ended up hurting,ショック!

I decided to try using this...ニコニコひらめき電球


辻希美オフィシャルブログ「のんピース」powered by Ameba-2009050719190000.jpg


This stuffひらめき電球

smells crazy good, and makes your hair mad silky-smoothニコニコラブラブラブラブパー

Thanks to this, my hair is now in tip-top shapeハート

It is!!

available for purchase at afloat-f にひひラブラブラブラブキラキラ

You should give it a tryパー


I'm not working todayグッド!

And the weather's crazy niceドキドキドキドキグッド!

I'm really getting excitedラブラブ

And so,!!

the whole family's going to be heading out nowニコニコラブラブラブラブラブラブパー

All aboard~長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1ニコニコアップアップアップアップアップひらめき電球

Pickled cucumbers~長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1長音記号1ニコニコアップアップアップアップアップひらめき電球
[note: ...well, the last several syllables of these two lines are the same ('shuppatsu shinkou' and 'kyuuri no oshinko~'), so this seems to be some sort of silly play-on-words, apparently well-known, but I couldn't find an explanation of it; another version is 'shuppatsu shinkou, nasu no oshinko' ("all aboard, pickled eggplant"), which may have been used in Crayon Shin-chan]


No comments:

Post a Comment